Кейсы 17 мая 2019

Протороманского языка не существует: почему бристольский лингвист на самом деле не расшифровал манускрипт Войнича

Далее

Голые женщины в лужах зеленой жидкости, мифические растения и животные, странные символы — так выглядит 240-страничный манускрипт Войнича, средневековый шифр, написанный на неизвестном языке, неизвестно когда и неизвестно кем. 29 апреля доктор Джерард Чешир из Бристольского университета опубликовал в рецензируемом научном журнале Romance Studies статью, в которой заявил, что нашел ключ к шифру — благодаря «нестандартному мышлению в сочетании со смекалкой». «Хайтек» рассказывает, как лингвисты и криптографы больше 100 лет пытаются расшифровать один из самых интересных и сложных шифров в истории и почему публикация Чешира — еще одна безуспешная попытка найти ключ к рукописи.

Что такое рукопись Войнича?

Потертый и потемневший оригинал манускрипта хранится в подвале библиотеки Йельского университета — лингвисты и криптографы могут получить доступ к нему лишь в исключительных случаях и основную часть исследования проводят на основе официальной цифровой копии, опубликованной на сайте университета.

В 1912 году манускрипт купил польский коллекционер и продавец книг Вилфрид Войнич. Поскольку его автор неизвестен, документ был назван в честь самого известного владельца. После смерти Войнича его жена Этель продала книгу букинисту Хансу Краусу, который передал ее ученым.

Первое письменное упоминание рукописи относится к концу XVI века — тогда она хранилась в библиотеке императора Римской империи Рудольфа II, который купил книгу у английского астролога. Император, как и Войнич, полагал, что ее автором является английский монах и философ XIII века Роджер Бэкон. После Рудольфа II следы рукописи теряются на 250 лет — есть версия, что до Войнича ею владел богемский фармацевт, однако документальных подтверждений этому найти пока не удалось.

Что известно о документе?

Документ датирован началом XV века, где-то между 1404 и 1438 годами. Анализ чернил, проведенный в 1982 году, подтвердил, что по химическому составу они соответствуют чернилам, используемым в указанный период. Это исключает вероятность того, что автором книги являются да Винчи, Бэкон или даже сам Войнич.

Шифр написан справа налево и состоит из странных символов, которые, по мнению графологов, написаны одной и той же рукой. Слова в коротких параграфах состоят из 25–30 символов. Помимо текста на языке, не похожем ни на один из существующих,

в документе содержатся подробные иллюстрации. Однако до сих пор не доказано, действительно ли они совпадают с текстом. На рисунках изображены замки, драконы, а также диаграммы растений, планет, обнаженных фигур и астрономических символов.

Рисунки раскрашены зелеными, коричневыми, желтыми, синими и красными чернилами. Один из них вызывает особенный интерес у исследователей: на нем изображены десятки обнаженных женщин, купающихся в лужах взаимосвязанной зеленой жидкости, которые напоминают средневековый аквапарк.

Есть ли какие-либо идеи, о чем может быть рукопись?

В течение всего XX века расшифровать документ пытались историки, лингвисты и криптографы — от Алана Тьюринга до ФБР во время Холодной войны — и никому из них не удалось найти ключ к декодированию рукописи. Исследователи выдвигали разные гипотезы по поводу содержания документа — вплоть до того, что текст не имеет никакого смысла. Вероятно, это мистификация или работа человека с расстройством психики.

С этим мнением согласны не все ученые. Другие исследователи предполагали, что книга разделена на шесть частей, а их маркерами являются иллюстрации — «ботанические», «биологические», «астрономические», «космологические», «фармацевтические» и «рецептные».

Лингвист и специалист по тюркским языкам Ахмет Ардик в 2017 году заявил, что ему удалось расшифровать около 300 слов из документа — это якобы дало возможность понять около 30% манускрипта. По его словам, рукопись на самом деле является фонетической формой древнетюркского языка и содержит рецепты, детали мазей и даже записи об аборте, о том, как правильно проводить процедуру кесарева сечения. Однако научное сообщество не согласилось с его трактовкой и методологией.

В 2013 году биологи из Американского ботанического совета предположили, что книга является фармацевтическим или медицинским трактатом — несмотря на то, что им удалось опознать лишь 37 из 303 изображенных в ней растений.

Позже историк-любитель и художник Николас Гиббс заявил, что манускрипт Войнича — не что иное, как медицинский трактат о женском здоровье, в котором в незначительно измененном виде описаны работы Гиппократа «Тротуле».

Расшифровать рукопись пытался даже искусственный интеллект, но у алгоритма ничего не вышло. Исследователи из Университета Альберты обучили нейросеть на основе Всеобщей декларации прав человека, переведенной на 380 языков. Проблема заключалась в том, что ИИ был обучен на современных языках, а рукопись создана в XV веке.

О чем идет речь в новом исследовании?

Автором исследования, которое якобы раскрывает секрет манускрипта, стал научный сотрудник Бристольского университета, доктор Джерард Чешир. Впервые он объявил о расшифровке рукописи в 2017 году, еще до защиты кандидатской диссертации. Следующие полтора года у ученого ушли на написание научной статьи, которая была опубликована в апрельском номере журнала Romance Studies.

В своем исследовании Чешир утверждает, что манускрипт Войнича написан на протороманском языке, а рукопись является не шифром, а единственным сохранившимся до наших времен письменным примером этого языка. В протороманском языке лежат корни современных португальского, испанского, французского, итальянского, румынского, каталанского и галисийского языков.

Этот язык был распространен в Средиземноморье в Средние века, но не использовался в письменных документах. Причина состоит в том, что языком королевской власти, церкви и правительства была латынь. По этой причине протороманский язык был утерян.

«Рукопись была составлена ​​доминиканскими монахинями в Кастелло Арагонесе, островном замке у острова Искья, в качестве источника информации для Марии Кастильской, королевы Арагона, двоюродной бабушки первой жены Генриха VIII, Кэтрин Арагонской. Не будет преувеличением сказать, что эта работа представляет собой одно из самых важных событий на сегодняшний день в романской лингвистике», — пишет Джерард Чешир.

В документе ученый обнаружил несколько разделов. Один из них представляет собой «сборник информации о растительных лекарственных средствах, терапевтических купаниях и астрологических чтениях», посвященный женским физическим и психическим проблемам, здоровью, репродукции и воспитанию детей.

На других иллюстрациях, по его словам, присутствует изображение Марии Кастильской, которая ведет торговые переговоры во время купания. Также в манускрипте содержится множество изображений обнаженных женщин, которые купаются «как в рекреационных, так и в терапевтических целях».

Какие у исследования проблемы?

В своем исследовании научный сотрудник Бристольского университета утверждает, что решил загадку текста всего за две недели благодаря «нестандартному мышлению в сочетании со смекалкой».

Чешир пишет, что текст включает в себя дифтонги, трифтонги, квадрифтонги и даже квинтифтонги для сокращения фонетических компонентов. Также в нем содержатся слова из различных романских языков — французского, итальянского, испанского, румынского, галисийского — и сокращения на латыни. В совокупности они представляют собой протороманский язык, считает ученый.

В некоторых случаях исследователь приводит примеры слов из манускрипта и из одного из романских языков, в других — просто перечисляет языки, с помощью которых ему удалось расшифровать ту или иную часть текста. Другие ученые считают такой подход по меньшей мере сомнительным.

«Извините, ребята, но протороманского языка не существует. [Работа Чешира] — это просто амбициозная и полная ерунда, самовнушение», — описывает работу исследователя доктор Лиза Фагин Дэвис, исполнительный директор Средневековой академии Америки.

«Недостаточно принять разгадку манускрипта Войнича со слов автора — даже если она опубликована в рецензируемом журнале. Читайте внимательно, мыслите критически, деконструируйте методологию, а затем принимайте решение».

Скептически к работе ученого относится и специалист по Средневековью, доктор Кейт Уайлс. В разговоре с The Guardian она сказала, что Чешир «создал язык, составленный из множества слов разных периодов». Еще до публикации научной статьи ученого с критикой его работы выступал исследователь и программист Ник Пиллинг. В своей статье, опубликованной на посвященном рукописи Войнича сайте, Пиллинг разбирает методологию Чешира и демонстрирует пробелы в его теории.

Вопросы научного сообщества вызывает и другой аспект исследования. Чешир утверждает, что обнаружил карту, которая описывает историю спасательной миссии во главе с королевой Арагона, во время которой та спасала жителей от извержения вулкана в Тирренском море в 1444 году у западного побережья Италии. Стоит отметить, что углеродное датирование — наиболее точный метод определения времени происхождения документов — определило дату создания манускрипта Войнича как промежуток между 1404 и 1438 годами.

Что дальше?

На фоне критики со стороны научного сообщества Бристольский университет удалил со своего сайта пресс-релиз, посвященный публикации исследования.

«Были высказаны опасения по поводу обоснованности этого исследования ученых в области лингвистики и средневековых исследований. Мы очень серьезно относимся к таким опасениям, и поэтому удалили исследования с нашего веб-сайта в целях дальнейшей проверки и проведения дальнейших обсуждений как внутри университета, так и с соответствующим журналом», — говорится в заявлении университета.

Сам автор исследования не сомневается в достоверности своей работы. «Научная статья была рецензирована и проверена другими учеными. Это стандартная процедура подтверждения в научной сфере. Мне не нужно никого убеждать, так как найденное решение будет использовано для изучения рукописи лингвистами и историками, когда придет время», — заявил Джерард Чешир The Guardian.

Исследователь предлагает другим ученым подключиться к дальнейшей расшифровке манускрипта Войнича по его методу и полностью перевести рукопись.