В Средние века сирийцы часто переделывали рукописи, так как в пустыне было трудно найти пергамент. Пропущенные слова в многослойном манускрипте, известном как палимпсест, восстановил медиевист Григорий Кессель.
Медиевистика — раздел исторической науки, изучающий историю европейского Средневековья. В более широком, но в менее употребительном смысле медиевистика изучает историю этого периода и других регионов. Специалисты по истории Средних веков называются медиевистами.
«Традиция сирийского христианства знает несколько переводов Ветхого и Нового Заветов, — объясняет эксперт. — До недавнего времени было известно только о двух рукописях, которые содержат древнесирийский перевод Евангелия». В то время как один из них сейчас хранится в Британской библиотеке в Лондоне, другой — палимпсест в монастыре Святой Екатерины на горе Синай. Фрагменты из третьего манускрипта недавно идентифицировали в ходе проекта «Синайские палимпсесты».
Григорий Кессель использовал ультрафиолетовый свет, чтобы идентифицировать крошечный фрагмент рукописи как третий слой текста, или двойной палимпсест. Сейчас он считается четвертым «текстовым свидетельством». Фрагмент представляет собой уникальное окно в самый ранний этап истории текстовой передачи Евангелия. Дело в том, что это — единственный известный фрагмент четвертой рукописи, который свидетельствует о древнесирийской версии.
В то время как в греческом оригинале Евангелия от Матфея, глава 12, стих 1, говорится: «В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть …», в сирийском переводе говорится: «[ …] начали срывать колосья, тереть их руками и есть».
Открытие было опубликовано в New Testament Studies.
Читать далее:
Специальная диета запускает самоуничтожение раковых клеток мозга у мышей
Ученые расшифровали загадочную рукопись Птолемея. Он был скрыт под другим текстом